Главная Регистрация RSS
Приветствую Вас, Гость
Меню сайта
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Неточности и ошибки в русском переводе книг Карлоса Кастанеды, Флоринды Доннер-Грау, Тайши Абеляр

Неточности и ошибки русского перевода "Магический переход"

Я пыталась думать о том, что она мне сказала, но в моем уме царило полное смятение. Внезапно я припомнила одну сцену из своего раннего детства. Мне тогда было, наверное, лет шесть. Я хотела, чтобы мама приласкала меня, но она меня оттолкнула со словами, что я уже не маленькая и что мне лучше было бы убрать в комнате. Но младшего из моих братьев, которому было на четыре года больше, чем мне, и который был любимчиком матери, она всегда обнимала и гладила. Я боялась тогда, что не буду никогда любить и уважать никого из них. И начиная с этого дня, я, повидимому, сдерживала свае обещание и оставалась отчужденной от них.
- Если верно то, что они не любят тебя, - сказала Клара, - то значит такова твоя судьба: вырасти чужой среди родных. Прими ее! Кроме того, какое сейчас может иметь значение то, любили они тебя или нет?

Оригинал
I tried to think about what she was saying, but my mind was a mass of confusion. Suddenly I remembered a scene from my very early childhood. I must have been six. I wanted to be cuddled by my mother but she pushed me away, saying that I was too old for cuddling, and told me to go clean up my room. Yet the youngest of my brothers, who was four years older than I and was my mother's favorite, was always cuddled by her. I swore then that I would never love or get close to any of them ever again. From that day on, I seemed to have kept my promise by always remaining estranged from them. "If it's true that they didn't love you," Clara said, "it was your fate not to be loved by your family. "Accept it! Besides, what possible difference could it make now whether they loved you or not?"

Я пыталась думать о том, что она мне сказала, но в моем уме царило полное смятение. Внезапно я припомнила одну сцену из своего раннего детства. Мне тогда было, наверное, лет шесть. Я хотела, чтобы мама приласкала меня, но она меня оттолкнула со словами, что я уже слишком взрослая для ласк и сказала мне убрать мою комнату. Но младшего из моих братьев, которому было на четыре года больше, чем мне, и который был любимчиком матери, она всегда ласкала. Я поклялась тогда, что больше никогда не буду любить их и не буду близка ни к кому из них. И начиная с этого дня, я, повидимому, сдерживала свое обещание, оставаясь отчужденной от них.
- Если верно то, что они не любили тебя, - сказала Клара, - то значит такова была твоя судьба: не быть любимой в собственной семье. Прими ее! Кроме того, какая сейчас может быть разница, любили они тебя или нет?


Температура воздуха и яркость неба изменились. Было уже почти темно, вечерние тени лежали на земле.
- Что случилось? - спросила я
- А случилось вот что: Манфред привязался к тебе и высасывает из тебя энергию, как вампир, - сказал он, широко улыбаясь. - То же самое он делал и со мной.

Оригинал
The temperature and the light had changed. It was almost dark: Twilight shadows had fallen over the patio.
"What happened?" I asked.
"What happened is that Manfred's got hold of you and is using your energy like a fiend," he said with a broad smile. "He did the same with me."

Температура и свет изменились. Было уже почти темно, вечерние тени упали на внутренний дворик.
- Что случилось? - спросила я
- Случилось то что Манфред ухватил тебя и использует твою энергию как маньяк, - сказал он, широко улыбаясь. - То же самое он делал и со мной.


Она заговорила вновь, обвиняя меня в слабости и неустойчивости, вследствие которых я сдаю, как только ощущаю на себе малейшее давление. Но больше всего меня уязвило то, что она сказала, что все эти месяцы вспоминание проходило у меня неэффективно, потому что это были всего лишь поверхностные фантазии. Ведь, по ее словам, я занималась лишь тем, что ностальгически припоминала удачи своего безупречного "я" и лелеяла жалость к себе, когда встречала воспоминания о не столь уж безупречном его поведении. Я не могла понять, зачем ей понадобилось так жестоко нападать на меня. Скоро в ушах у меня загудело и я почувствовала прилив ярости. Я безудержно разрыдалась, ненавидя себя за то, что позволила Кларе нанести мне такой сокрушительный эмоциональный удар. Я слышала ее слова так, будто они приходят ко мне издалека. Она говорила:
- ...чувство собственной важности, отсутствие целеустремленности, неконтролируемое честолюбие, недальновидная чувственность, трусость. Список врагов, которые стремятся помешать твоему полету к свободе, бесконечен, и ты должна быть беспощадна в борьбе с ними.

Оригинал
She went on to accuse me of being weak; of falling apart the moment a little pressure is put on me. But what hurt me the most was when she told me that my months of recapitulating were meaningless: They were nothing but shallow reveries, for all I had done was to reminisce nostalgically about my marvelous self or wallow in pity remembering my not-so-marvelous moments. I couldn't understand why she was attacking me so viciously. My ears were buzzing as I experienced a surge of fury. I began to weep uncontrollably, hating myself for having allowed Clara the opportunity to devastate me emotionally. I heard her words as if they were coming from far away. She was saying, "...self-importance, lack of purpose, unchecked ambition, unexamined sensuality, cowardice: The list of enemies that try to stop your flight to freedom is endless, and you must be relentless in your fight against them." She told me to calm down. She said she had just been trying to illustrate to me that our attitudes and feelings were our real enemies and that they were just as damaging and dangerous as any bandit armed to the teeth that we might encounter on the road.

Она заговорила вновь, обвиняя меня в слабости, в том что я разваливаюсь в тот же момент когда на меня оказывается небольшое давление. Но больше всего меня уязвило то, что она сказала, что все эти месяцы перепросмотра были бессмысленными, они были ничем кроме поверхностных мечтаний. Все что я делала это ностальгически припоминала свое изумительное "я" или валялась в жалости вспоминая не такие уж изумительные моменты. Я не могла понять, зачем ей понадобилось так жестоко нападать на меня. В ушах у меня гудело пока я чувствовала прилив ярости. Я безудержно разрыдалась, ненавидя себя за то, что дала Кларе возможность опустошить меня эмоционально. Я слышала ее слова так, будто они приходят ко мне издалека. Она говорила:
- ...чувство  собственной  важности, недостаток целеустремленности, неумеренная амбициозность, неисследованная чувственность, трусость. Список  врагов,  которые  стремятся  помешать  твоему  полету  к  свободе, бесконечен, и ты должна быть безжалостна в борьбе с ними.


Я нашел Манфреда, когда он был еще щенком. Его либо прогнали из дому, либо он сам оттуда сбежал. Возможно, он раньше жил на моторной станции, которая находится недалеко отсюда. Когда я его нашел, он был едва живой.
- Где ты нашел его? - спросила я.
- На Восьмом шоссе, в шестидесяти милях от местечка Гила-Бенд, штат Аризона. Я остановился на обочине, чтобы сбегать в кусты и чуть было не помочился на него. Он лежал там, еле живой от жажды. Меня больше всего поразило то, что он не сидел вблизи дороги, как сделала бы всякая другая собака. И, конечно же, меня озадачило то, что, остановившись там, я будто специально приехал за ним.
- А что было потом? - спросила я.
Я почувствовала такую жалость к несчастной собаке, оказавшейся в столь незавидном положении, что забыла обо всей своей злости на смотрителя.
- Я привез Манфреда домой и положил его в воду, но не позволил ему пить, - сказал смотритель.- А затем я предложил магическому намерению поступить с ним так, как оно сочтет нужным.
Эмилито сказал, что магическое намерение решало не только жить ему или умереть, но и то, будет он собакой или кем-то другим. И он выжил и стал чем-то большим, чем обычная собака.
- То же самое случилось и с тобой, - продолжал он. Вероятно, именно поэтому вы с Манфредом чувствуете такую близость. Нагваль встретил тебя, когда ты испытывала духовную жажду и была на грани того, чтобы погубить свою жизнь. Поскольку он тогда был в кинотеатре на открытом воздухе вместе с Нелидой, они вместе предложили тебя магическому намерению. - Как они предложили меня магическому намерению? - спросила я.
- Разве они тебе об этом до сих пор не рассказали? спросил он удивленно.
Я задумалась на мгновение, прежде чем ответить.
- Кажется, не рассказывали.
- Нагваль и Нелида вслух обратились к намерению несомненно, это было там же, в кинотеатре - и провозгласили, что готовы без колебания и сожаления отдать все в своей жизни без остатка для того, чтобы помочь тебе. И сразу же после этого они вместе поняли, что не могут увезти тебя с собой сразу же, но должны будут еще некоторое время следить за тобой. Поэтому ты теперь можешь сказать, что именно магическое намерение привлекло тебя в этот дом. Воззвание нагваля и Нелиды подействовало. Посмотри, где ты теперь! Ты здесь и разговариваешь со своим доброжелателем. Он взглянул на меня, чтобы понять, слежу ли я за ходом его мыслей. Я пристально смотрела на него, безмолвно умоляя точнее объяснить мне, что такое магическое намерение. Он заговорил о том, что имело ко мне лично более непосредственное отношение и сказал, что, судя по тому, что я рассказывала Кларе о себе, он склонен считать, что мое намерение направлено на полное поражение. По его словам, я неявно всегда намереваюсь быть сумасшедшей и неудачницей. - Клара рассказывала мне все что ты ей говорила о себе, - сказал он, щелкнув языком.- Тот факт, например, что ты выскочила на арену в Японии, свидетельствует о том, что ты намеревалась доказать всему миру свою любовь к поражениям, а не умение выполнять комплексы движений каратэ. Он сразил меня, сказав, что все мои поступки окрашены предвкушением поражения. Поэтому важнее всего для меня сейчас приобрести другое намерение. Он объяснил, что это новое для меня намерение называется магическим, потому что это не просто намерение, направленное на то, чтобы сделать что-то новое. Смысл магического намерения в том, чтобы подключиться к чему-то уже существующему, а именно - к намерению, которое уходит своими истоками в тысячелетнюю историю магической традиции.
Он сказал, что в этом магическом намерении нет места для поражений, потому что перед магами всегда был открыт лишь один путь: достигать успеха во всех своих начинаниях. Но для того, чтобы унаследовать это могущественное и ясное видение, маг должен преобразить все свое существо, а это подразумевает развитие у себя новых способностей и достижение более глубокого понимания. Понимание приходит вместе с вспоминанием, а способности появляются, когда маг безупречен в своих поступках.

Оригинал
"I found Manfred when he was a puppy. He had been either abandoned or he had run away; perhaps from a motor home in the area. When I found him he was almost dead."
"Where did you find him?" I asked.
"On Highway 8, about sixty miles from Gila Bend, Arizona. I had stopped on the side of the road to go to the bushes and I actually pissed on him.He was lying there almost dead from dehydration. What impressed me the most was that he had not run onto the highway as he could have done so easily. And, of course, that he was lying right where I went to piss."
"Then what happened?" I asked.
I was so overtaken with sympathy for poor Manfred's plight that I forgot all my anger at the caretaker.
"I took Manfred home and put him in water, but didn't let him drink," the caretaker said:
"And then I offered him to the sorcerers' intent."
Emilito said that it was up to the sorcerers' intent to decide not only whether Manfred lived or died, but whether Manfred would be a dog or something else. He lived and became something more than a dog.
"The same thing happened to you," he continued. "Maybe that's why the two of you got along so well. The nagual found you spiritually dehydrated, ready to make a shambles of your life. Since he was in the drive-in movie with Nelida, it was up to them to offer you to the sorcerers' intent, which they did."
"How did they offer me to the sorcerers' intent?" I asked.
"Didn't they already tell you?" he asked, surprised.,
I considered for a moment before replying, "I don't think so."
"The nagual and Nelida called intent out loud, no doubt right there by the concession stand, and announced that they were putting their lives on the line for you without hesitation or regrets; without holding anything back. And both of them knew at once that they couldn't take you with them at that time, but would have to follow you around wherever you went. So you can say now that the sorcerers' intent took you in. The nagual's and Nelida's invocation worked. Look where you are! Talking to yours truly."
He looked at me to see if I was following his argument. I stared back with a silent plea for a more precise elucidation of the sorcerers' intent. He shifted to a more personal level and said that if he would take all the things I had said to Clara about myself as an example of intending, he would conclude that my intent is one of total defeat. He said that I had, in a sustained fashion, always intended to be a crazy, desperate loser.
"Clara told me everything you told her about yourself," he said, clicking his tongue:
"For instance, I would say that you jumped into that arena in Japan not to demonstrate your martial arts skills, but to prove to the world that your intent is to lose."
He pounced on me, saying that everything I did was tainted by defeat. Therefore the most important thing I had to do now was to set up a new intent. He explained that this new intent was called sorcerers' intent because it isn't just the intent of doing something new, but the intent of joining something already established: an intent that reaches out to us through thousands of years of human toil. He said that in that sorcerers' intent there wasn't room for defeat, for sorcerers have only one path open to them: to succeed in whatever they do. But in order to have such a powerful and clear view, sorcerers have to reset their total being, and that takes both understanding and power. Understanding comes from recapitulating their lives, and power gathers from their impeccable acts.

Я нашел Манфреда, когда он был еще щенком. Его либо прогнали из дому, либо он сам оттуда сбежал. Возможно, он раньше жил на моторной станции, которая находится недалеко отсюда. Когда я его нашел, он был едва живой.
- Где ты нашел его? - спросила я.
- На Восьмом шоссе, в шестидесяти милях от местечка Гила-Бенд, штат Аризона. Я остановился на обочине, чтобы сбегать в кусты и буквально помочился на него. Он лежал там, еле живой от жажды. Меня больше всего поразило то, что он не убежал на дорогу, что он мог бы легко сделать. И, конечно же, он лежал прямо там где я пошел помочиться.
- А что было потом? - спросила я.
Я почувствовала такую жалость к положению несчастного Манфреда, что забыла обо всей своей злости на смотрителя.
- Я привез Манфреда домой и положил его в воду, но не позволил ему пить, - сказал смотритель.- А затем я предложил его намерению магов.
Эмилито сказал, что намерение магов решало не только жить ему или умереть, но и то, будет он собакой или кем-то другим. И он выжил и стал чем-то большим, чем обычная собака.
- То же самое случилось и с тобой, - продолжал он. Вероятно, именно поэтому вы с Манфредом так хорошо поладили. Нагваль нашел тебя истощенную духовно, готовую разрушить свою жизнь. Поскольку он тогда был в кинотеатре на открытом воздухе вместе с Нелидой, они вместе предложили тебя намерению магов.
- Как они предложили меня намерению магов? - спросила я.
- Разве они тебе об этом до сих пор не рассказали? - спросил он удивленно.
Я задумалась на мгновение, прежде чем ответить.
- Кажется, не рассказывали.
- Нагваль и Нелида вслух обратились к намерению. Несомненно, это было там же, у кассы - и провозгласили, что ставят свои жизни на карту ради тебя без колебаний, сожалений и задних мыслей. И оба они узнали в тот момент, что не могут увезти тебя с собой сразу же, но должны будут еще некоторое время следовать за тобой куда бы ты не пошла. Поэтому ты теперь можешь сказать, что намерение магов приняло тебя. Воззвание нагваля и Нелиды подействовало. Посмотри, где ты теперь! Ты здесь и разговариваешь со своим доброжелателем. Он взглянул на меня, чтобы понять, слежу ли я за ходом его мыслей. Я пристально смотрела на него, безмолвно умоляя точнее объяснить мне, что такое намерение магов. Он заговорил о том, что имело ко мне лично более непосредственное отношение и сказал, что если взять то, что я рассказала Кларе о себе как пример намеревания, он бы заключил, что мое намерение это намерение полного поражения. Он сказал что я, продолжительное время, всегда намеревалась быть сумасшедшей, безнадежной неудачницей. - Клара рассказывала мне все что ты ей говорила о себе, - сказал он, щелкнув языком.- Например, я бы сказал что ты выскочила на ту арену в Японии, не для того чтобы продемонстрировать умение выполнять комплексы боевых искусств, а чтобы доказать миру что твое намерение это проигрывать. Он атаковал меня, сказав, что все что я сделала было окрашено поражением. Поэтому самое важное что я должна сейчас сделать это установить новое намерение. Он объяснил, что это новое намерение было названо намерением магов, потому что это не просто намерение делать что-то новое, но намерение присоединиться к чему-то уже установленному, а именно - к намерению, которое дотягивается до нас через тысячи лет человеческой истории. Он сказал, что в этом намерении магов нет места для поражения, потому что перед магами всегда открыт лишь один путь: достигать успеха во всех своих начинаниях. Но для того, чтобы иметь такой сильный и чистый взгляд, маги должны преобразить все свое существо, а это требует понимания и силы. Понимание приходит от перепросмотра их жизней, а сила накапливается из их безупречных поступков.


Под руководством Нелиды я должна была перемещать осознание между телом и двойником несколько раз. Предполагалось, что этот сдвиг устранит все естественные препятствия, которые нагромождались в течение моей жизни между телом и двойником. Маги планировали, сказал он, что я смогу встретиться со всеми ими лично, постольку мой двойник уже знаком с ними. Но поскольку я не совсем в своем уме, я не смогла осуществить переход плавно и уравновешенно. Другими словами, случилось так, что осознание, которое приобрел мой двойник, не имело ничего общего с осознанием моего тела. В результате я пережила ощущение неуправляемого полета. Вся имеющаяся у меня энергия быстро исчерпалась, поскольку ее ничто не ограничивало, и двойник пошел вразнос.
Мне очень жаль, Эмилито, но я вынуждена признаться, что не поняла, о чем ты мне рассказывал, сказала я.
Магический переход подразумевает перемещение осознания из мира обычной жизни, в котором находится физическое тело, в сферу двойника, - ответил он. - Слушай внимательно. Осознание мира обычной жизни - это то, что мы желаем переместить от тела к двойнику. Осознание мира обычной жизни.
- Кто это значит, Эмилито?
- Это значит, что мы стремимся к трезвости, уравновешенности, контролю. Нам не нужны сумасшедшие и их суматошные действия.
- Что это все значит в приложении ко мне? - настаивала я.
- Ты индульгировала, потому что постоянно впадаешь в крайности. В результате твое осознание мира обычной жизни не перешло к двойнику.
- А что же я сделала?
- Ты поместила в двойник какое-то непонятное неконтролируемое осознание.

Оригинал
Under Nelida's direction I was supposed to shift my awareness back and forth between my body and my double. This shifting was to have erased all the natural barriers developed through life; barriers that separate the physical body from the double.  The sorcerers' plan, he said, was to allow me to get acquainted with all of them in person since my double already knew them. But because of my craziness, I didn't cross gently and harmoniously. In other words, the awareness my double acquired had nothing to do with the daily awareness of my body.  This resulted in a sensation that I was flying and couldn't stop. All my reserve energy drained out of me without any restraint and my double went berserk.
"I regret to tell you this, Emilito, but I don't understand what you're talking about," I said.
"The sorcerers' crossing consists of shifting the awareness of daily life, which the physical body possesses, to the double," he replied:
"Listen carefully. The awareness of daily life is what we want to shift from the body to the double. The awareness of daily life!"
"But what does that mean, Emilito?"
"It means that we are after sobriety, measure, control. We are not interested in craziness and helter-skelter results."
"But what does it mean in my case?" I insisted.
"You indulged in your excesses and didn't shift your awareness of daily life to your double."
"What did I do?"
"You imbued your double with an unknown, uncontrollable awareness."

Предполагалось что под руководством Нелиды я должна была перемещать свое осознание между телом и двойником несколько раз. Этот сдвиг должен был устранить все естественные препятствия, которые развились в течение моей жизни; барьеры которые разделяют тело и двойник. Маги планировали, сказал он, позволить мне познакомиться со всеми ими лично, постольку мой двойник уже знал их. Но из-за своего сумашествия, я не смогла осуществить переход мягко и гармонично. Другими словами, случилось так, что осознание, которое приобрел мой двойник, не имело ничего общего с повседневным осознанием моего тела. В результате я пережила ощущение что лечу и не могу остановиться. Вся моя резервная энергия быстро исчерпалась, поскольку ее ничто не ограничивало, и мой двойник обезумел.
- Мне очень жаль, Эмилито, но я вынуждена признаться, что не поняла, о чем ты мне рассказывал, сказала я.
- Магический переход подразумевает сдвиг повседневного осознания, которым владеет физическое тело, в двойника, - ответил он. - Слушай внимательно. Повседневное осознание - это то, что мы желаем переместить от тела к двойнику. Повседневное осознание!
- Что это значит, Эмилито?
- Это значит, что мы стремимся к трезвости, умеренности, контролю. Мы не заинтересованы в сумасшедших или беспорядочных результатах.
- Но то это все значит в приложении ко мне? - настаивала я.
- Ты индульгировала в своих излишествах и не сдвинула свое повседневное осознание в двойника.
- А что же я сделала?
- Ты наполнила свой двойник каким-то неизвестным неконтролируемым осознанием.


- Сталкеры  замышляют, а затем воплощают в жизнь свои замыслы. Они делают изобретения и открытия, изменяя при этом вещи во сне и наяву. Сновидящие идут вперед без всяких замыслов и рассуждений. Они просто окунаются в реальность мира или в реальность сновидения.

Оригинал
"Stalkers plan and act out their plans. They connive and invent, and change things whether they are awake or in dreams.
"Dreamers move onward without any plan or thought. They jump into the reality of the world or into the reality of dreams."

- Сталкеры планируют и воплощают в жизнь свои замыслы. Они потворствуют чему-либо и изобретают, они изменяют вещи когда они сновидят или бодрствуют. Сновидящие идут вперед без всякого плана или мысли. Они просто прыгают в реальность мира или реальность снов.


Сидя на толстой ветке и прижимаясь спиной к стволу дерева, я занималась вспоминанием, которое приобрело теперь всецело иное качество. Я могла припомнить мельчайшие подробности своих прошлых переживаний, не боясь оказаться в плену у отвлекающих эмоций. Я могла громко смеяться над тем, что раньше было очень болезненным для меня. Я обнаружила, что никакие воспоминания не вызывают во мне чувства жалости к себе. Теперь я видела все в ином свете, не как закомплексованная городская жительница, которой я когда-то была, а как свободная и беззаботная живущая на дереве, которой я стала.

Оригинал
As I was seated on a sturdy limb with my back resting on the tree trunk, my recapitulation took on an altogether different mood. I could remember the minutest details of my life experiences without fear of any coarse emotional involvement. I would laugh my head off at things that at one time had been deep traumas for me. I found my obsessions no longer capable of evoking self-pity. I saw everything from a different perspective; not as the urbanite I had always been, but as the carefree and abandoned tree dweller that I had become.

Сидя на толстой ветке и прижимаясь спиной к стволу дерева, я занималась перепросмотром, который приобрел теперь всецело иное настроение. Я могла припомнить мельчайшие подробности своих прошлых переживаний, не боясь грубо эмоционально вовлечься в это. Я хохотала над вещами которые в одно время были глубокими травмами для меня. Я обнаружила что мои одержимости не способны больше вызвать у меня чувство собственной жалости. Теперь я видела все в другой перспективе, не как городская жительница, которой я всегда была, а как свободная и беззаботная живущая на дереве, которой я стала.


- Но  реально ли  все это, Эмилито, или я просто вижу сон? - только и могла я спросить.
- Ты находишься в состоянии сновидения, но все это реально. Настолько реально, что мы можем растаять здесь, как снежинки.

Оригинал
All I couldsay was, "But is all this real, Emilito, or am I dreaming?"
"You are dreaming, but all this is real. It is so real that it can kill us by disintegrating us."

- Но  реально ли  все это, Эмилито, или я просто вижу сон? - только и могла я спросить.
- Ты находишься в состоянии сновидения, но все это реально. Настолько реально, что это может убить раздробив нас.


Магия холодна, абстрактна, сверхличностна. Вот почему мы называем постижение ее тайны магическим переходом или полетом к абстрактному. Для того, чтобы понять ее ужасное притяжение, мы должны быть сильны и решительны, а не пугливы и малодушны. Нагваль Хулиан любил это повторять.

Оригинал
"Sorcery is: cold, abstract, impersonal. That's why we call the act of perceiving it 'the sorcerers' crossing,' or 'the flight to the abstract.' To withstand its awesome pull we have to be strong and determined. It is not for the timid or weak-hearted: This is what the nagual Julian used to say."

Магия холодна, абстрактна, безличностна. Вот почему мы называем акт восприятия ее "магическим переходом" или "полетом к абстрактному". Чтобы выдержать ее устрашающую, вызывающую благоговение тягу, мы должны быть сильны и решительны. Это не для робких или малодушных: это то что нагваль Хулиан любил повторять.


Пока мы глядели в комнату, Эмилито объяснил мне, что каждый нагваль привносит в магию что-то новое, соответствующее его темпераменту и жизненному опыту. Нагваль Джон Мишель Абеляр, как индеец яки, привнес в группу индейскую степенность, которая стала отличительной чертой всех действий представителей группы. Их магия, сказал он, впитала в себя унылость, которая присуща индейцам яки. И всем им, включая и меня, традиция предписывает знакомство с мировоззрением этих индейцев и использование их принципов в своей жизни.
- Эта тенденция будет доминировать до тех пор, пока группу не возглавит новый нагваль,- сказал он мне на ухо. - Тогда тебе придется пропитаться его склонностями и причудами. Это правило. В соответствии с ним, ты должна будешь поступить в университет. Ведь он с головой ушел в научные исследования.

Оригинал
As we looked into the room, he explained that every nagual imbues his sorcery with his particular temperament and experience. The nagual John Michael Abelar, being a Yaqui Indian, had brought to his group the pathos of the Yaquis as a characterizing mark of all their actions. Their sorcery, he said, was soaked in the somber mood of those Indians. And all of the sorcerers, myself included, were bound by the rule to familiarize ourselves with the Yaquis; to follow their ups and downs.
"This perspective will prevail for you until the new nagual takes over," he said in my ear: "Then you will have to soak yourself in his temperament and experience. That is the rule. You will have to go to college. He's lost in academic pursuits."

Пока мы глядели в комнату, Эмилито объяснил мне, что каждый нагваль пропитывает свою магию своим особенным темпераментом и опытом. Нагваль Джон Мишель Абеляр, как индеец яки, привнес в свою группу печаль яки, как отличительную черту всех их действий. Их магия, сказал он, впитала в себя мрачное, грустное настроение этих индейцев. И все маги, включая его, были связаны правилом познакомиться с мировоззрением яки и следовать их взлетам и падениям.
- Эта тенденция будет доминировать и для тебя до тех пор, пока группу не возглавит новый нагваль,- сказал он мне на ухо. - Тогда тебе придется пропитаться его темпераментом и опытом. Это правило. В соответствии с ним, ты должна будешь поступить в университет. Ведь он с головой ушел в научные исследования.

Категория: Неточности и ошибки в русском переводе книг Карлоса Кастанеды, Флоринды Доннер-Грау, Тайши Абеляр | Добавил: _andrey_ (18.12.2011)
Просмотров: 501 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]